Piramerd: The Enduring Voice of Kurdish Identity and Resilience (1867–1950)
- Kurdish History

- 12 hours ago
- 13 min read

Table of Contents
Introduction to Piramerd (1867–1950)
In the rugged landscapes of Kurdistan, where mountains whisper ancient tales and rivers carry the echoes of forgotten empires, emerged a figure whose words became the heartbeat of a nation. Tawfeq Mahmoud Hamza, better known by his pen name Piramerd (meaning "Old Man" in Kurdish), was born in 1867 and passed away in 1950. He stands as a colossal pillar in Kurdish literature, journalism, and nationalism. Piramerd was not merely a poet or writer; he was a custodian of Kurdish culture, a bridge between classical traditions and modern expressions, and a fervent advocate for his people's identity during tumultuous times of Ottoman rule, colonial divisions, and emerging nation-states. His life spanned the decline of empires and the birth of modern Middle Eastern politics, making him a witness and participant in the Kurdish struggle for recognition.
Piramerd's significance lies in his multifaceted contributions. As a poet, he infused Kurdish literature with themes of love, folklore, and national pride. As a journalist, he founded and edited publications that preserved Kurdish language and history. As an intellectual, he translated and archived works that might otherwise have been lost to time, ensuring the continuity of Kurdish cultural heritage. In an era when Kurds were fragmented across borders imposed by foreign powers, Piramerd's writings emphasized unity, language preservation, and resistance against assimilation. His famous Nawroz poem, celebrating the Kurdish New Year, became an anthem for cultural revival, symbolizing renewal and defiance.
This blog post delves into the life of Piramerd, exploring his early years, career trajectories, literary output, and lasting legacy. Through his story, we uncover the soul of Kurdish resilience—a narrative of intellect triumphing over adversity. At a time when global interest in minority cultures is surging, Piramerd's journey reminds us of the power of words in forging national consciousness. His works, though rooted in the 19th and 20th centuries, resonate today amid ongoing Kurdish aspirations for autonomy and cultural preservation.
Early Life and Education: Roots in Sulaymaniyah
Piramerd was born Tawfeq Mahmoud Hamza in 1867 in the Goyje (or Goija) neighborhood of Sulaymaniyah, a vibrant city in the Ottoman Empire's Kurdistan region, now part of Iraq. Sulaymaniyah, nestled amid the Zagros Mountains, was a hub of intellectual and cultural activity, influenced by the Baban principality's legacy. The city produced many poets and scholars, fostering an environment where young Tawfeq could absorb the rich tapestry of Kurdish folklore and Islamic learning.
Celebrating 240 Years of Sulaymaniyah: A Historic Kurdish City of Culture & Resilience
From a young age, Piramerd showed a keen interest in knowledge. He pursued studies in Arabic language and Islamic Fiqh (jurisprudence) in Sulaymaniyah, immersing himself in the classical texts that formed the bedrock of Ottoman education. To deepen his understanding, he traveled to Baneh in Iran, where he continued his religious and linguistic education. This cross-border journey was emblematic of the fluid Kurdish world, unbound by modern frontiers but connected through shared language and traditions.
During these formative years, Piramerd encountered the works of classical Kurdish poets like Ahmadi Khani, whose epic "Mem û Zîn" inspired generations with its nationalist undertones. Khani's call for Kurdish unity against Persian and Ottoman dominance left an indelible mark on young Tawfeq, planting seeds of cultural activism that would bloom later. Life in Sulaymaniyah was not without challenges; the region was plagued by tribal conflicts and imperial oversight, yet it nurtured a sense of pride in Kurdish heritage.
By his late teens, Piramerd began working in local government offices from 1882 to 1895, serving in Sulaymaniyah, Halabja, and Sharbazher. These roles exposed him to administrative intricacies and the plight of ordinary Kurds under Ottoman rule. He witnessed firsthand the suppression of local languages and the imposition of Turkish as the official tongue, fueling his later commitment to Kurdish linguistic revival. This period honed his practical skills while sharpening his intellectual edge, preparing him for greater horizons.
Piramerd's early life reflects the broader Kurdish experience: a blend of tradition and adaptation, where education served as both a tool for survival and a weapon for cultural defense. His roots in Sulaymaniyah would anchor his identity, even as his path led him far from home.
Journey to Istanbul and Early Career: From Provincial Clerk to Imperial Insider
In 1898, at the age of 31, Piramerd received a pivotal invitation from Ottoman Sultan Abdul-Hamid II to visit Istanbul, the empire's glittering capital. This summons marked a turning point, elevating him from a local bureaucrat to a figure in the imperial court. Spending a year in Istanbul, he absorbed the cosmopolitan atmosphere, mingling with intellectuals and officials from diverse ethnic backgrounds.
During this stay, Piramerd undertook the Hajj pilgrimage to Mecca, a profound spiritual journey that connected him with the wider Islamic world. En route, he met the Kurdish poet Wafaei, forging a bond that reinforced his literary inclinations. The Sultan, impressed by his erudition, bestowed upon him the title of "Bey," henceforth known as Haji Tawfeq Bey. This honor opened doors, but it also placed him within the Ottoman system's web, where loyalty to the empire often clashed with ethnic aspirations.
Returning briefly, Piramerd was appointed in 1899 as a member of the High Majlis of Istanbul, a prestigious advisory body. He also enrolled in the faculty of law, blending legal studies with his growing interest in journalism and literature. Istanbul, with its vibrant press and intellectual circles, ignited his passion for writing. He began contributing articles, often in Turkish, Arabic, and Persian, as Kurdish publishing was limited.
By 1907, Piramerd joined the Kurdish organization Kurd Teavun ve Terakki Cemiyeti (Kurdish Aid and Progress Society), becoming its head writer for the society's journal. This group, founded amid the Young Turk Revolution, aimed to promote Kurdish education, language, and autonomy while fostering alliances, such as with Armenians, against Turkification policies. Piramerd's writings here emphasized Kurdish history and culture, subtly advocating for national rights.
From 1909 to 1923, he served as governor in various districts across Turkey and Kurdistan, including Hakkari, Beytüşşebap, and Amasya. These postings exposed him to the empire's fracturing: World War I, the Armenian Genocide, and the rise of Turkish nationalism. As a Kurd in Ottoman service, he navigated loyalties carefully, using his positions to subtly support local Kurdish interests.
This era shaped Piramerd's worldview, transforming him from a provincial scholar into a seasoned administrator with a deep understanding of power dynamics. His experiences in Istanbul and beyond laid the groundwork for his return to Kurdistan, where he would channel his energies into cultural revival.
Involvement in Kurdish Organizations and Governance: Navigating Empires and Nationalism
Piramerd's involvement in Kurdish nationalism deepened during his time in Istanbul. The Kurd Teavun ve Terakki Cemiyeti was a cornerstone, with around 500 members including luminaries like Amin Ali Bedir Khan and Sheikh Abdul-Qadir Nehri. The society's newspaper, "Kurd," published in Turkish and Kurdish from 1908 to 1909, featured Piramerd's articles promoting independence, language preservation, and resistance to the Union and Progress Party's Turkism.
Though he wrote primarily in Turkish for 25 years, his works carried nationalist undertones, critiquing Ottoman and Persian dominance. He urged Kurds to embrace their language as a marker of distinct identity, echoing Ahmadi Khani's legacy. This period saw him collaborate with intellectuals like Said Nursi and Ismail Haqi Baban, fostering a network of Kurdish elites.
As governor, Piramerd balanced imperial duties with cultural advocacy. In districts like Hakkari, he documented local history, later publishing articles on the Baban principality and Jaf tribes. The post-WWI era brought chaos: the Treaty of Sèvres promised Kurdish autonomy, only to be dashed by Lausanne in 1923. Piramerd's governance roles ended amid Turkey's formation, prompting his 1925 return to Sulaymaniyah via Baghdad.
His nationalist contributions were subtle yet profound, laying intellectual foundations for future movements. By emphasizing history and unity, he inspired poets like Haji Qadir Koyee and prepared the ground for modern Kurdish activism.
Return to Sulaymaniyah and Journalism: Building a Kurdish Media Legacy
Upon returning in 1925, Piramerd immersed himself in Sulaymaniyah's cultural scene. In 1926, he became editor of the Kurdish newspaper "Jîyan" (Life), rising to manager in 1932. Renaming it "Jîn" in 1938, he published until 1950, making it a beacon for Kurdish thought. "Jîn" featured poetry, folklore, and political commentary, preserving works that might have vanished.
He established the first private Kurdish school, "Pertûkxaney Zanistî" (Scientific School), promoting education in Kurdish. This institution challenged colonial education systems, fostering a new generation of intellectuals.
Piramerd's journals, including "Zheen" (1939-1950) and precursor "Zhyan" (1926-1937), archived poetry by figures like Abdullah Goran and Mufti Penjiweni. He encouraged emerging talents, advising Goran in 1932 to persist in writing. After his death, Goran continued "Zheen," later passing it to his wife Rahma Khan—the first woman to own a media outlet in Kurdistan.
Through journalism, Piramerd combated cultural erasure, making "Jîn" a platform for nationalist discourse amid British mandate and Iraqi monarchy pressures.
Literary Works and Contributions: Weaving Kurdish Narratives
Piramerd's literary output spanned six decades, blending poetry, prose, and translations. Adopting the pen name "Pîremêrd," he symbolized wisdom and endurance.
Key works include translations of Mawlawi Kurd's poems from Hawrami to Sorani (1935), preserving dialectal richness. His play "The Tragedy of Mam and Zin" (1935), distinct from Khani's, dramatized love and betrayal with nationalist themes. Stories like "The Twelve Knights of Mariwan" (1935) and "Mahmoud Agha Shiwakal" (1942) drew from folklore, celebrating Kurdish heroism.
Collections such as "Galte û Gep" (1947) compiled folklore, while "Kemançejen" (1942) translated a Turkish novel. He edited Mawlana Khalid Naqshbandi's Sufi poems and Besarani's works, archiving Kurdish spiritual literature.
Short stories like "Encamî Pîyawî Bengkêş" (1941) addressed social issues, published in "Gelawêj." His poetry, including the Nawroz piece, evoked renewal and pride.
Piramerd's contributions modernized Kurdish literature, influencing poets like Goran and Sherko Bekas. By translating and publishing, he ensured cultural continuity.
Legacy and Impact: A Timeless Beacon for Kurds
Piramerd died on June 19, 1950, buried at Mameyare Hill in Sulaymaniyah. His legacy endures in Kurdish literature and nationalism. He is hailed as essential to contemporary poetry, with journals preserving invaluable works.
Institutions like the Piramerd Center honor him, and his emphasis on language inspires modern Kurdish media and education. In a divided Kurdistan, his call for unity remains relevant.
Conclusion
Piramerd's life encapsulates the Kurdish spirit: resilient, creative, and unyielding. From humble beginnings to imperial courts and back to cultural advocacy, he wove a legacy that continues to inspire. As Kurds navigate contemporary challenges, Piramerd's words remind us that culture is the ultimate fortress.
Key Events and Timeline in Piramerd's Life
To provide a clear overview of Piramerd's remarkable journey, below is a chronological timeline of the key events, milestones, and achievements that defined his life and contributions to Kurdish culture. This timeline draws from historical records and biographical accounts, highlighting his transitions from education and administration to literary and nationalist pursuits.
Year | Event Description |
1867 | Born as Tawfeq Mahmoud Hamza in the Goija (Goyje) neighborhood of Sulaymaniyah, Ottoman Empire (now Iraq). This marked the beginning of a life dedicated to Kurdish intellectual and cultural revival. |
1882–1895 | Worked as an employee in various local government offices in Sulaymaniyah, Halabja, and Sharbazher, gaining practical experience in administration under Ottoman rule. |
1898 | Invited by Ottoman Sultan Abdul-Hamid II to Istanbul, where he stayed for one year. During this time, he undertook the Hajj pilgrimage to Mecca, met the Kurdish poet Wafaei, and was bestowed the title of "Bey" by the Sultan, becoming Haji Tawfeq Bey. |
1899 | Appointed as a member of the High Majlis (advisory council) in Istanbul and admitted to the faculty of law, blending legal studies with his growing intellectual pursuits. |
1907 | Joined the Kurdish organization Kurd Teavun ve Terakki Cemiyeti (Kurdish Aid and Progress Society) in Istanbul, serving as head writer for its journal, which promoted Kurdish education, language, and autonomy. |
1909–1923 | Served as governor in several districts across Turkey and Kurdistan, including Hakkari (Çolemêrg), Qeremursil, Balawa, Beytüşşebap, Gumuskoy, Adapazarı, and Amasya. These roles exposed him to the empire's political fractures during World War I and the rise of Turkish nationalism. |
1925 | Returned to Sulaymaniyah via Baghdad after the formation of modern Turkey, shifting his focus toward local cultural activism amid post-Ottoman changes. |
1926 | Became the editor of the Kurdish newspaper Jîyan (Life), using it as a platform to preserve and promote Kurdish language, folklore, and nationalist ideas. He also established the first private Kurdish school, Pertûkxaney Zanistî (Scientific School), to foster education in the Kurdish language. |
1932 | Promoted to manager of Jîyan, expanding its influence in Kurdish intellectual circles. |
1935 | Translated and edited poems by Mawlawi Kurd from the Hawrami dialect to Sorani; wrote the play The Tragedy of Mam and Zin (distinct from Ahmadi Khani's epic); published The Story of the Twelve Knights of Mariwan, drawing from Kurdish folklore. |
1936 | Published the short story Xiramî, Kay kon in Jîyan newspaper (issue no. 483), showcasing his narrative style rooted in social themes. |
1938 | Renamed the newspaper from Jîyan to Jîn and continued publishing it, making it a key archive for Kurdish literature until 1950. |
1941 | Published the short story Encamî Pîyawî Bengkêş in Gelawêj Journal, addressing themes of addiction and societal issues. |
1942 | Wrote The Story of Mahmoud Agha Shiwakal; translated the novel Kemançejen from Turkish; published short stories Zoremilî Milşikanî le dûwaye and Felsefey Kiçe Kurdêk in Gelawêj Journal. |
1947 | Published the collection of Kurdish folklore Galte û Gep, preserving oral traditions for future generations. |
1950 | Died on June 19 in Sulaymaniyah, Iraq, at the age of 83. He was buried at Mameyare Hill, leaving behind a legacy as a foundational figure in modern Kurdish literature and journalism. |
Q&A on Piramerd: Answering Common Questions
To wrap up this exploration of Piramerd's life and legacy, here's a Q&A section addressing some frequently asked questions. These draw from historical accounts, his works, and the broader context of Kurdish history. Whether you're a student, researcher, or curious reader, these should provide quick insights.
Q: Who was Piramerd, and why is he important in Kurdish history? A: Piramerd, whose real name was Tawfeq Mahmoud Hamza, was a prominent Kurdish poet, journalist, and nationalist born in 1867 and died in 1950. He's revered as a foundational figure in modern Kurdish literature and cultural revival. His importance stems from his efforts to preserve the Kurdish language, document folklore, and advocate for national identity during the Ottoman Empire's decline and the emergence of modern Middle Eastern states. Through poetry, journalism, and education, he bridged traditional Kurdish heritage with contemporary expressions, inspiring generations amid political fragmentation.
Q: What does 'Piramerd' mean, and how did he get this pen name? A: 'Piramerd' translates to "Old Man" or "Elder" in Kurdish, symbolizing wisdom and maturity. He adopted this pen name later in life, reflecting his role as a sage-like figure in Kurdish intellectual circles. It wasn't just a moniker; it embodied his enduring presence in literature, where he often drew on ancient folklore and themes of resilience, much like an elder passing down stories to younger generations.
Q: Where was Piramerd born, and how did his early life influence his work? A: He was born in the Goija neighborhood of Sulaymaniyah, in what was then the Ottoman Empire's Kurdistan region (now part of Iraq). Growing up in this culturally rich area, surrounded by mountains and influenced by the Baban principality's legacy, exposed him to Kurdish folklore, poetry, and Islamic scholarship. His early education in Arabic, Fiqh, and travels to places like Baneh in Iran shaped his multilingual skills and nationalist views, fueling his later commitment to preserving Kurdish identity against assimilation.
Q: What were some of Piramerd's key roles in the Ottoman Empire? A: Piramerd held several administrative positions, starting as a local government employee from 1882 to 1895 in areas like Sulaymaniyah and Halabja. In 1899, he became a member of Istanbul's High Majlis and studied law. From 1909 to 1923, he served as governor in districts such as Hakkari and Amasya. These roles gave him insider knowledge of imperial politics, allowing him to subtly support Kurdish interests while navigating loyalties during World War I and the empire's collapse.
Q: How did Piramerd contribute to Kurdish nationalism? A: He was actively involved in organizations like the Kurd Teavun ve Terakki Cemiyeti in 1907, where he wrote for their journal promoting Kurdish education and autonomy. His writings emphasized unity, language preservation, and resistance to Turkification. Even while serving the Ottomans, he documented Kurdish history and folklore, laying intellectual groundwork for future movements. His poetry, like the Nawroz anthem, became symbols of cultural defiance and renewal.
Q: What were Piramerd's major literary works? A: His output included poetry, plays, short stories, and translations. Notable ones are the play The Tragedy of Mam and Zin (1935), folklore collections like The Twelve Knights of Mariwan (1935) and Galte û Gep (1947), and translations such as Mawlawi Kurd's poems from Hawrami to Sorani. He also published short stories addressing social issues, like Encamî Pîyawî Bengkêş (1941), and edited Sufi works by figures like Mawlana Khalid Naqshbandi. These works modernized Kurdish literature by blending tradition with accessible narratives.
Q: Tell me about his journalism career and its impact. A: Upon returning to Sulaymaniyah in 1925, Piramerd edited the newspaper Jîyan (later renamed Jîn) from 1926 until 1950. It became a vital platform for Kurdish poetry, folklore, and political discourse, archiving works by poets like Abdullah Goran. He also founded the first private Kurdish school, Pertûkxaney Zanistî, to promote education in Kurdish. His journalism preserved cultural heritage during British and Iraqi rule, influencing modern Kurdish media and fostering a sense of national consciousness.
Q: Did Piramerd have any notable collaborations or influences? A: Yes, he was influenced by classical poets like Ahmadi Khani and collaborated with intellectuals such as Said Nursi and members of Kurdish societies. He met poet Wafaei during his Hajj and encouraged emerging talents like Goran. His networks in Istanbul connected him with Armenian and other minority groups, promoting alliances against centralizing policies. These interactions enriched his work and amplified Kurdish voices in broader Ottoman reform movements.
Q: What is Piramerd's lasting legacy today? A: Piramerd is celebrated as a pioneer of Kurdish cultural revival, with his works studied in literature programs and his journals serving as historical archives. Institutions like the Piramerd Center in Sulaymaniyah honor him, and his emphasis on language and unity resonates in ongoing Kurdish struggles for autonomy. In a digital age, his poetry inspires contemporary artists, and his life story underscores the role of intellectuals in preserving minority identities amid globalization.
Q: Where can I learn more about Piramerd or read his works? A: Start with Kurdish literary anthologies or online archives from institutions like the Kurdish Institute of Paris or Sulaymaniyah University libraries. Books like collections of his poetry and folklore are available in Sorani Kurdish, with some translations in English or Arabic. Websites dedicated to Kurdish history, such as Rudaw or academic journals on Middle Eastern studies, often feature articles on him. For primary sources, digitized issues of Jîn provide direct access to his writings.
References
To ensure transparency and credit the sources that informed this blog post, timeline, Q&A, and overall content on Piramerd (Tawfeq Mahmoud Hamza), below is a list of key references. These include biographical details, historical contexts, and analyses of his works drawn from reliable online sources. Citations in the post correspond to these where applicable.
Wikipedia contributors. "Piramerd." Wikipedia, The Free Encyclopedia. Accessed February 21, 2026. https://en.wikipedia.org/wiki/Piramerd. (Comprehensive biography covering his life, works, and contributions to Kurdish literature.)
Grokipedia. "Piramerd." Grokipedia. Accessed February 21, 2026. https://grokipedia.com/page/piramerd. (Detailed overview of his early life, poetry, and role in advancing Kurdish national identity.)
Historical Diroka Kurdi. "Tawfeq Mahmoud Hamza or Piramerd, (Pîremêrd in Kurdish) (1867–1950)." Historical Diroka Kurdi. Accessed February 21, 2026. https://historical.diroka-kurdi.com/2017/11/tawfeq-mahmoud-hamza-or-piramerd.html. (Focus on his journalism career and establishment of the first private Kurdish school.)
History of Kurdistan. "Tawfeq Mahmoud Hamza or Piramerd." History of Kurdistan. Accessed February 21, 2026. https://historyofkurd.com/english/flexslider/page/22. (Insights into his birth, writings, and novelist contributions.)
Govari Kurdi. "Wafayi." Medium. Accessed February 21, 2026. https://medium.com/@govarikurdi/wafayi-8e5db907c8ee. (Mentions his interactions with other poets like Wafayi and his works.)
Day Translations. "Iraq Profile – Important Facts, People and History." Day Translations Blog. Accessed February 21, 2026. https://www.daytranslations.com/blog/guide/iraq/5. (Background on his administrative roles and title bestowed by the Ottoman Sultan.)
Diskurd (Instagram). "Tawfeq Mahmoud Hamza or Piramerd." Instagram. Accessed February 21, 2026. https://www.instagram.com/p/CM2Gf2FBGQa. (Details on his family, education, and poetry themes.)
Halid, Avaz. "A Trilingual Poetry Series: Piramerd - Summer (هاوین)☀️." LinkedIn. Accessed February 21, 2026. https://www.linkedin.com/pulse/trilingual-poetry-series-piramerd-summer-%D9%87%D8%A7%D9%88%DB%8C%D9%86-avaz-halid-5v22f. (Analysis of his poetry style and intellectual background.)
Goodreads. "دیوانی پیرەمێرد." Goodreads. Accessed February 21, 2026. https://www.goodreads.com/book/show/24201345. (Information on his divan (poetry collection) and life in Kurdish.)
Additional sources from social media and community posts (e.g., Facebook groups) were consulted for contextual details but are not primary references due to their informal nature. For further reading, explore Kurdish literary archives or academic journals on Middle Eastern history.



Comments